【ニュース】「Steamで日本語対応してほしいゲームと、その費用に払ってもいい金額シート」が作成され、さっそく盛況。作成者に聞いた“本当の狙い”https://t.co/nfeyZBvhtK pic.twitter.com/EhWmKbWtR1
— AUTOMATON(オートマトン) (@AUTOMATONJapan) April 12, 2023
ロシアのホラービジュアルノベルTiny Bunnyの公式日本語翻訳をこれからやっていきます。かっこいいモノクロのグラフィック、美しいサウンド、凝った演出に、謎に満ちたおとぎばなしです。長編なので時間はかかりますが、ウィッシュリストに入れてお待ちいただければ幸いです。https://t.co/lB66DvXQ4Q pic.twitter.com/dPtTSuZggW
— nicolith (@nicolith) April 7, 2023
とりあえず翻訳希望ゲームと払ってもいい金額をみんなで書けるスプレッドシートを作りました。注意書きを読みつつ、気軽にお書きください。https://t.co/SKbT1s88BF
— nicolith (@nicolith) April 12, 2023
とりあえず翻訳希望ゲームと
払ってもいい金額をみんなで書けるスプレッドシートを作りました。
ちなみに、ものすごい金額が集まらなくても、こういう希望があること自体が制作者と交渉する材料になるので、とりあえず書いてもらえると。
— nicolith (@nicolith) April 12, 2023
特にありません。現状、クラウドファンディングほどがっちりしたものではないので。お気軽に書いていただければ大丈夫です。
— nicolith (@nicolith) April 12, 2023
※リクエストされたゲーム一例
この記事への反応
・翻訳したいゲームを、
そのゲームを愛するコミュニティがお金出し合って
開発者に熱意を訴える。
そんなシステムを作りたいと漠然と考えていましたが、
「交渉は引き受ける」の一言さえあれば成立するんだなすなおに感心しました。
ひとまず一つ記入させていただきました!
・ ‘’日本語対応については、
パブリッシャーや開発者が「そのゲームのSteamウィッシュリスト次第」と話すことが多い。‘’
なるほど、ウイッシュリストに放り込んでおくというやり方もあるのか。
・Helltakerみたいに名誉欲で英語できない素人が
テキトーに翻訳して名作が台無しになることもあるからなぁ…。
有志による活動は難しい。
・面白い試み
・日本は英語圏インターネットから見ると
完全なブラックボックスなんだよな。
海のカーテンの向こうにある。
中国も近いがあちらの方が英語話者が多い。
・嬉しいサービスだけど、まずは「貶してナンボ」の
日本人のゲームレビューの書き方から改めないとね。
・<海外インディーゲーム開発者と話すなかで
もっとも受ける相談が「日本の市場のニーズがわからない」というもの>
ニーズの可視化は大事。
【ミステリーADV『ソニック・ザ・ヘッジホッグ殺人事件』、いきなり発表!Steamで無料配信開始! ソニックを殺した犯人を探せ】
日本語対応してないけど
面白そうなのでウィッシュリストにぶち込んでるゲーム
結構あるからこういう試み、いいな!
ワイは『ソニック殺人事件』!
面白そうなのでウィッシュリストにぶち込んでるゲーム
結構あるからこういう試み、いいな!
ワイは『ソニック殺人事件』!


人集めの段階だと思われるが挫けずにいつか大作でもやってほしい
自分では何もしないくせに増税とかされても文句言うなよ
ウホッ! いい漢
謎解いて進むやつとか好きなんだけど
大抵日本語未対応なのよね
おかげでミステリー系ゲームの最高峰を遊べた訳だけど
そういうのは日本語訳付いても意味分からないままだったり、考え方の違いで理解出来なかったりするし
そのうちテキストのファイルぶち込むだけでよくなりそうだな
10口とかならいいけど受ける人いないよ
>>まずは「貶してナンボ」の日本人のゲームレビューの書き方から改めないとね
それってあなたの願望ですよね
日本を下げてもお前が低能なのはどうにもならんぞ
「販売の仕方に問題がある」として日本語化パッチ作ったの外国人
みたいなこともあったりする
結局、無料でも買った本人が不満爆発したらやっちまう人はいるんじゃね
他にも役に立ちまくるし
やりがい搾取!!
日本人のゲームレビューの書き方から改めないとね。
だったらまず減点式を使ってる教育機関を買えないと無理
変えても無理だろ
日本人の性格考えろ
英語なら直訳と雰囲気で発言しているものが多いから、空気と意図が読めない事には翻訳出来ないんだけど、日本語の場合は同じ文字で複数の意味と読み方があるから大変なんだよね
無理
センスいるし文脈が分からんと残念訳になる
自分で宣言した払ってもいい金額を払わない奴が9割9分だ
子供の頃からの習慣をずーっと続けてるわけだから大元を変えればその世代からは大丈夫やろ、問題は大元は変化に伴う責任が嫌いだからほぼ変わらないって事やが
願望垂れ流すの止めな
もう何か乾いた笑いしか出てこないが出来は無駄にいい
良い作品として評価されてるのに日本に入ってこない映画とか大量にあるし英語理解したらかなりの数のエンタメが楽しめるしな
日本語字幕はなくても英語字幕は高確率であるし
手助けしてあげたいと思うことはある
言うて前作のDOS2も翻訳は有志だよね?CS版にまで転用されて酷評されたようだがw
言語データを平文ファイルで収録してくれれば有志がかってに共同作業で訳す文化があるんだから
公式に大変な作業な翻訳を頼むより「共同作業場にそのままうpできるデータくれよ」とお願いしたほうがいいな
ここは本当にわかりやすい
もうSwitchいらねぇじゃん
金を出してるのは日本での販売権を得たパブリッシャー、それにソニーやMSが該当する場合も有る
そしてこの際に元々海外版にも含まれていた日本語が削除されることが有る、日本版の売上に影響するからな
有志の翻訳って言うと聞こえは良いけど
その行為が正式なローカライズの機会を奪いかねないというリスクも理解した方が良いぞ
製作者にとっては企業から金貰って正式にローカライズするのが一番良い状況なんだから
自分たちで翻訳するからテキストくれと製作者に依頼することを相手が快く思わない場合も有るこ
高名な翻訳者ってどんな人がいんの?
ひらがなカタカナ漢字と無駄だらけでさっさと消えるべき文化だ
ここに挙がっとる様なビジュアルノベルとかキギ芸配信と動画勢に乞食されて終わりやろ
俺朝鮮語話せるけどお前は?
韓国語な
尻尾が見えてるぞネトウヨ
fahrenheit indigo prophecy remastered 日本語化せいや
韓国のネトウヨが何言ってるの?w
あれ勿体無いわ
naruto shippuden ultimate ninja storm3
ナルトストーム3日本語化いまだ待ってるが誰も日本語化してないな
ぶっこ抜きはやりたくないし
クレカ使った時点で日本にも金入ってるだろ。
でもやりたいなと思って探したらだいたいあるんだけどね
リスク高いんじゃないの?
某ゲームの有志翻訳で今まで普通なのを中華がゲーム内報酬目当てに再翻訳してクソ翻訳になってたのを思い出す
翻訳者と出資者に少額でも配当出せる仕組みにすればいいのに
試み自体はすごい良い
ローカライズ費用なんて回収できんから赤字確定
払ってもいいが…
今回まだ払うと断言まではしていない
そのことをどうか諸君らも思い出していただきたい
つまり…我々は払ってもいい金額を書いただけであって
実際に払うかどうかは別問題…ということ…!
誤訳や意訳を正したくても先人が偉いみたいな風潮になってできなくなる
ローカライズされてなくてもプレイできるだけマシという
有志でやると揉めたり途中で消えるから、公式でちゃんとやってほしいのはわかる
よくわかってんじゃねーか!
コリアンみたいなこと言うなよ。なんで中間搾取受け入れなきゃあかんのか
日本がどうこうとか関係ねえわ
翻訳作業のためだけに払うという金額の事?
何故か公式・オフィシャルがそれをしようと決断することやそのための資金調達に直結しない可能性が明らかに散見してるのが終わってると思いました
一万人も集まるわけない。
せいぜい数百だろ
売れるゲームならそりゃ翻訳するからな
開発が小さすぎるとかでもなきゃ。翻訳ないのは売れる見込みがなかったというだけ
steamから購入するときに、翻訳MODにも金払って買えるようになればいいなって
本体2000円翻訳MOD500円くらいなら全然払う
ローカライズ代出すと赤になるくらいお前らが買わないのが悪い。
おま国だし
いろいろやらんと買えないのは有志がいないやろ
責任取りたくないならやらない1択。
対案がないなら喋るなにも通じる真理よ。
1000円でも払うわ。
あれよくローカライズさぼるやん?
何がわかったんだ?言ってみ?
ただ裏付けがないと駄目だぜ
カタカナしかないアスペ文字使ってるハサムニダw
ぶっちゃけハングルとかチョー簡単w
あいうえおかきくけこな言語だからなw
日本より中国の方が売り上げ多いから中国語対応タイトルは多いだろ
まあそういう俺もセールで安くならないと買わんけどw
でもカーメカニックシミュレーターのDLCは全部発売日に買ってるぞ
漢字使うのは日帝残滓だって一時期漢字を排除しようとしてたなw
即刻無理ゲーだと気付いてやめてたけどw
海外のインディーゲーム開発者と交流を持つ氏がよく相談されるのが「日本の市場のニーズがわからない」だそうで開発者に日本市場におけるニーズを把握してもらうことが本当の狙いだそう
架け橋になれる人がいるって大事よ
高名ってのがよくわからんが
名前を聞いた事ある評判の良いゲームを多数翻訳した実績がある人とかならいいんじゃ?翻訳はまじで人によって変わるから
未だにPCでゲーム?とかいう原◯人いるしな。
PCを扱うIT業務が多い国(アメリカや中国)ほど経済もPCゲーも栄えてるし
まぁ日本みたいなIT後進国じゃ上みたいなこと言う人間が多いのは仕方ないのかもしれんけど。
何を言ってんだか...
AI翻訳でもいいから出してくれ
同じコミュニティ民として鼻が高い
そもそも日本でも既にPSプラットフォームよりアクティブゲームユーザーも上
というパソ豚の妄想
いいからPCかえよ任豚
ケツグラボ🐷「ゴキステと違ってsteamユーザーは熱があるからいいよな
同じコミュニティ民として鼻が高い」
w
日本のPCゲーでアクティブ高いのって基本無料FPSとかのイメージだわ。
インディゲーやるような奴らとは思えん。
FPS系のアクティブ増えてもジャンル別だとそこまでって感じじゃないかなぁ。
業者を通すとどうしても誰かの目的に沿った数字になるから
払わないだろうなぁ
何かしら言い掛かり付けてローカライズ窃盗のことを有耶無耶にするだけじゃね
ソフトには兎に角金を掛けたくないようだからな
痴漢xbotははっ!!絶対に金は払わんぞw SONYが無償でやれ!そして糞箱に対応しろ
PCがCSより強い市場って中国、ロシア、韓国といった赤いとこばっかなんだけど
後はドイツさんが拮抗してるらしいが、ここも昔は半分赤かったなw
今時そういう部分に金かけられない会社なんて落ち目になる未来しかないよ
適当な事いうな。ウンコ豚
じゃあどんな凄いゲームがあるの?
ウンコは豚食ってろ。黙れ。人間に向かってしゃべるな
あらら、言い返せなくて世迷言言い始めちゃった
ウィッチャーみたいな雰囲気ゲームでそれやられたらシラケるわ
NSw 252,028
PS4 76,649
PS5 34,616
ソースは?
ゴキブリスイッチ低性能略してゴキステだっけ?
無料で出来る部分をわざわざ劣化したパッケージ版を買うバカが多いスイッチ市場
そりゃ翻訳ゲーの売り上げも落ちるし質も悪ければ売れもせんよ
スイッチマルチはちょっと・・・
Steamユーザーには低スペマルチってだけでスルーされるしな
初動のローカライズに力いれない作品は、そもその国を市場として見てないんだから気にする必要は無いぞ
有志翻訳が気に食わないんは基本ローカライズ会社だけやぞ
元々日本のゲームなのにおかしくね?
英国で 3 月に最も売れたゲームは、バイオハザード 4 リメイクでした。売上の 65% が PlayStation プラットフォーム、20% が Xbox、15% が PC でした。
↑
売れてないXBOXよりも更に売れてないPC版でした
だから国内PC市場はそれだけ小さくて採算が取れないからなんだよ
翻訳なんているか?
アメリカ 4000億円
日本 400億円(笑)
中国 1兆円
Steamは中国依存の市場です※
※欧米、日本企業は中国でゲームを売ることができません
売りたくないからでしょ、PS5買えって
絶対買わない
ゲーム機を売りたいから
割られろゴミが