— J. Kuroda (@Isa_rentacs) May 5, 2023
万引きを見つけたら即警察に連絡するよ!
という張り紙。
ビックカメラの英語がコチラ
The thief will immediately
call the police
和訳すると
「泥棒はすぐに警察を呼んでください」
わからなくもないが、泥棒が自分で警察を呼ぶように
書いてある珍妙な張り紙になってしまっている
この記事への反応
・泥棒が自ら通報するスタイル
・そこそこ頭良い人以外コメントできない説
・いつも思うけど(海外の日本語表記も同じ)何でネイティブチェックを入れる、というちょっとした努力をしないのだろう、、、
・「あ、警察ですか? すみませんいま万引きしてしまって…お願いします」
・店員さんに教えてあげると良いかと💦
テキトーすぎるやろ!


泥棒はすぐに警察を呼んでってビッグ何しとんのよ!
そりゃ変にもなるよ
すんもで住むところを探す
ある部分は気の利いた、うまいこと言ってる文章なのに
他方ではグーグル翻訳以下のめちゃくちゃ構文とか稀によくあるシナ
スマホ版はクッソ使いにくいよな
セルフサービス導入
翻訳サイト使うまでもない
なぜ能動にしたし
義務教育うけとけよバイト
これなら正解
【推しの子】1 [Blu-ray] Amazon 売れ筋ランキング: - 507位DVD
円盤3000枚予想らしい
リンゴしか食べない
もう英語わかんね
英語はほとんど馬鹿しかおらん
惜しいやり直し
>>36
これでいかがでしょうか?
半分くらいの店員が中国語話せそう
電機の万引きなんて外国人のほうが多いから
なんもおかしい事あらへん
どうせ読めないくせに
もしcalledにしたとしてもどうなん?本来呼ばれるのは警察やんな?ネイティブが見たらどう解釈するんやろ?
Fランバカ店員がカッコつけて書いたんやろなぁ
国際英語力ランキングでは韓国と何位離されていたやら・・・
まあ俺も中学英語すら出来ない大卒だしなwwwww
なんかことわざに見えるw
草
でいいな
calledにしたら、「その泥棒は警察と呼ばれる」ってさらに訳わかんない文章になるんだけど。
頭悪いなら黙ってろよ。
まあ意味が通っているといえば通ってるもんなあ・・・
ごめん、米52は米38の無能向けだわ
日本語に訳したもんを日本語として解釈すれば意味が通るとか言われましても
お前が無能じゃんww
willだから指示文じゃなくて未来の予想とかじゃないの?
うーん?
で機械翻訳したんだろうな…日本語ムズかしいネ!
>「泥棒はすぐに警察を呼んでください」
厳密に言えば、ちょっと違うぞ
「泥棒はすぐに警察を呼ぶ」の方が正しいよ
その英文だと泥棒に呼びかけるような文体じゃないからね
そもそも店名も社長が英語間違えてるのが始まりだし
マジで小学生でも間違えないレベルだぞ
ビック自体が・・・w
元販売員だが
中国語や英語話せたって給料が増えるわけじゃないから習い損なんだよねぇ
外国語スタッフを別に雇ったほうが効率がイイ
あれビックリカメラの略じゃなかったっけ?
Monster Attack Team の略みたいなもんだな
中学生レベルの英語も出来ないような底辺雇ってあげるって良い企業じゃん
無能を晒して尚人を無能呼ばわりするの草
Engrishに気が付かない人もいる訳で文章なんて雰囲気で読み取ってる人が多いのよ
意味は理解できるんじゃないの?
「この水は飲めません」がThis water cannot drink.になったのは
・「この水」は主語っぽく見えるが実は目的語である
・上記主語の取り違えによりアクティブとパッシブボイスを間違える
で最終的に「(水は一般的に他の水を飲むことができるが)この水は飲めません」か「この水は(お酒を)飲めません」っていう意味不明な英語になる
英語なんてそりゃわからんよ
受動態じゃなくてWe report...としたほうが英語的には自然
冠詞はTheだと特定個体を指すことになるので
The thiefだと「(皆さんご存知、あの)万引きマンは通報します」というニュアンスになる
結局英語のSVOCを意識した日本語を書ける教養がないといけないってことだな
ちげぇねえな
当時海外に欲しいものあってメール送るのにエキサイト使ってこういう違和感感じた部分だけ手直しして文書作るみたいな事やってたからなんか懐かしい
英語全く分からないからこういうのもアレだが
こういう英語の間違いを茶化して"Engrish"って言うのは皆さんご存知ですね?
気づいたら直すだろ
和訳ってなんのことを言ってんだ?
policeにもtheはいらない
DeepLならそれでも意図した訳が出てくることはあるけど、やっぱり誤訳が多い
気付かないのが社員のレベルを物語ってて悲しい
中学生レベルだろ
まじ馬鹿だな
こういう場合って「If we find anyone stealing,we call police.」とかの方が自然じゃないんか
If we find a shoplifter, we immediately call the police.
でどうや
正しい日本語を入力しないと翻訳サイトでは誤った英訳になるんだよね