僕は英語をほとんど勉強せずに渡米したので、ハロー、ハウアーユー?しか話せず、何かを頼んだり、ハンバーガーを注文するときなどは「〇〇プリーズ」ばかり使っていたのですが、3ヶ月後に初めて他の日本人の留学生に会い、「Can I have~?」と言っていたのを真似し始めてから僕の毎日が輝き出した。
— すけちゃん🇺🇸 (@AgingAnarchist) June 20, 2023
僕は英語をほとんど勉強せずに渡米したので、
ハロー、ハウアーユー?しか話せず、
何かを頼んだり、ハンバーガーを注文するときなどは
「〇〇プリーズ」ばかり使っていたのですが、
3ヶ月後に初めて他の日本人の留学生に会い、
「Can I have~?」と言っていたのを真似し始めてから
僕の毎日が輝き出した。
Can I~構文だけでかなりイケるぞ。
— すけちゃん🇺🇸 (@AgingAnarchist) June 20, 2023
Can I see, Can I go, Can I fxxk etc…
「どこでこれがゲットできますか?」も「Where can I get this?」だ。英語わかんねーやつはCan I~?だけで行けるとこまで行け!
Can I~構文だけでかなりイケるぞ。
Can I see, Can I go, Can I fxxk etc…
「どこでこれがゲットできますか?」も
「Where can I get this?」だ。
英語わかんねーやつはCan I~?だけで行けるとこまで行け!
「Can I~?」が使えるようになったら、「to 動詞」をくっつけると一気にワールドがひらける。
— すけちゃん🇺🇸 (@AgingAnarchist) June 20, 2023
「ここにサインするからペン貸してくれんかね?」はCan I borrow a pen to sign here?だし
「ビール買うから$20貸してくれる?」もCan I borrow $20 to buy some beer?
これでグッとそれっぽくなるよ。
「Can I~?」が使えるようになったら、
「to 動詞」をくっつけると一気にワールドがひらける。
「ここにサインするからペン貸してくれんかね?」はCan I borrow a pen to sign here?だし
「ビール買うから$20貸してくれる?」もCan I borrow $20 to buy some beer?
これでグッとそれっぽくなるよ。
英語を勉強している人、話せるようになりたい人、聞き取れるようになりたい人は、英語喉のKaz先生をフォローしておくといいですよ。おすすめというか、それが1番です。 https://t.co/IIcpLDoSCn
— すけちゃん🇺🇸 (@AgingAnarchist) June 21, 2023
この記事への反応
・人に何かをお願いしたいときは
Can I ask you to do ~ ? でいけるし
丁寧に依頼したいときは文頭に I'm afraid that ~ をつけて
恐れ入りますがのニュアンスを出すとより良い。
例えば I'm afraid that I'd like to ask you to give me some stars とか。
・渡米してまもなく、
マックの店員さんが言っているcombo の意味がわからず
焦ったことを今でも鮮明に覚えています。
私も「真似」から入って変わりました
・外国に行って言葉が通じる!と思う瞬間No.1はCan I have~🤣
・ヘレンケラーのw.a.t.e.r.感
・俺もそれ覚えてウッキウキでNYのマックで
「Can i have potato?」って行って
「は?」って言われたのはいい思い出。
「ポテエェイトゥぅ」って言い直したら
後ろに並んでいる人に「フライスだよ」って英語で言われた。
・みょーに発音良くしたり知ったような表現使うと
向こうも遠慮しなくなって全然わからなくなるから
できるだけ単純で簡単な表現で片言スタイルのほうが
まともにコミュニケーション取れるよね
・最近改善されたが、
10年ほど前まで、中学英語の問題
「I can ...を疑問文に書き換えなさい」の正解は
「Can you ...?」だった。
「Can I ...?」やろと文句を言ってたのだが、
英語教師は「Can I って自分のことなのに変でしょ」と…
そうそう
中学英語だと「Can I ...?」と教えるべきとこを
「Can you ...?」にしちゃうんだよなー
っぱ英語は現地で習得するのが最強よ
中学英語だと「Can I ...?」と教えるべきとこを
「Can you ...?」にしちゃうんだよなー
っぱ英語は現地で習得するのが最強よ


野党はさらに斜め下の最低さだから大丈夫
弟:エンディングで死亡回避して「ファイナルファンタジー」という本を書いた。それが後世に残った
ジル:元性奴隷。エンディングで主人公の死を悟って泣く
ガブ:エンディングで子供が生まれる
ディオン:ラストバトルの途中で死ぬ
母親:売国奴。追い詰められて自害する
豚「ヒロインは死ぬ」
豚「俺クリアしたわ。ヒロイン死んだわ」
(自分にレス)「マジかよ・・・」
ぷっ 真エンディングみてから書こうな
But where one journey ends
覚えてないだけかな?
FFX-2の時もこういう奴2chにいたなwwww
それ、バッドエンディングですから~~~~~残念~~~
エンドロール流れなかった時点で察しろよ
あれが本当に旅の終わりだと思うか?
店とかで注文するときも便利なんだよなCan I have TUNA?(マグロください)
堂々としてるのが一番だ
なるだけ会話したくない陰キャの俺は、英語を話せるようになる確率は果てしなく低い。
①デカレンジャー
②自民党がなんたら
③韓国人はなんたら
④オウム返し
⑤お前らハロワは?
通じるけどやめたほうがいいよ
Iが先頭になっている時点で尊大で傲慢な印象与えるよ英語的には
ミズーリ州出身の俺ら
でもCould you ~?のほうが良いんでね?
SHOULD I 〜?ならもっと丁寧だった。
やめろよ!😡
ぶーちゃんの得意技なんだぞ!
指人形遊び🤤
学校で習った知識だけで知ったかぶってて草😂
英語はこの2つだけ覚えとけばOK
お前は誰にも頼らずここまで生きてきたのか?
カッケーな、無人島におったんか?
相手も英語が上手くないならそれに合わせるやん。
日本人だって、カタコト日本語の外国人相手にはゆっくり話すだろ?
英語くらい2ヶ月もありゃほとんど文法マスター出来る
その上で渡米すりゃ街中でも所属先でも英語喋るやつだらけなんだから最初から真似し放題だぞ
わざわざ基礎知識なしで飛んで日本人留学生の真似する必要はない
実際英語より難しい某欧米言語をこんな感じで習得して通訳で金もらえるくらいには喋れるようになった底辺中卒の俺が言うんだから間違いない
普通に英語聞けてないだけだよ
英語圏の人のYouTubeとか見てみたら?普通に言ってるから
知識は大抵学校で習うものが大半だろ
英語なんてキャナイキャナイ言ってりゃいいんだよ
日本語に訳すとどういういい方なの?
引きこもり何だよ察してあげて
こいつは英語ができた
それだけや
Can I だけに
店員が「bear!」って叫びながら店内がパニックになった
まあ嘘なんですが