イタリアではおっぱいをseno(セーノ)というんですが、日本人が重い物を持ち上げる時に"オッパイ!"と掛け声をかけるのがイタリア人にとってはすごく面白いらしいですw
— Mammy (@415Mammy) 2011年6月19日
この記事への反応
姓が妹尾(せのお)、名がカツオだったらイタリアでは人気者ですね
もちろんイタリアでは乾杯!と言う時に、は「チンチン!」といいます(チアーズの意味)
英語で、気に入った事をクール(寒い)と言いますが、素晴らしいと言う英語が、オーサム(大寒)と言うのが被っていて、面白いです。日本語の語源って、謎多いですね。
「隊長、"深紅の死神"ってドイツ語でどういうんですか?」「プルプルンゼンゼンマンだが」「え?すみません、よく聞こえなかったんですけど」「プルプルンゼンゼンマンだ」「あの、もう少し大きく」「プルプルンゼンゼンマン」「もっと!もっと!大きな声で!」「プルプルンゼンゼンマン!!」
— 羽山@ワンパンマン2期決定!!!!! (@rh_ak) 2011年8月18日
実際、ドイツ語の無駄なかっこよさときたら、すごいのです。ドイツ語で言うと「ボールペン」は「クーゲルシュライバー」だし「鼻水」が「ナーゼンシュライム」ですよ。誰の必殺技だよって感じですよ。
— 似鳥鶏 新刊『家庭用事件』発売中 (@nitadorikei) 2012年4月23日
この誤解はこのままにしておいたほうが世界は平和になるきがする
![]() | 君の名は。(通常盤) RADWIMPS Universal Music =music= 売り上げランキング : 6 Amazonで詳しく見る |
↑コレは有名だよね
どう読んでもチンチンだろが
嫌いな日本のポ.ルノ盗み観て劣情爆発させる支.那人は特殊
ゲームの記事書きまくるし、ツイッター引用記事なんて絶対に書かないから
てか本当にツイッター引用やめろ
既出やぞバイト
その昔、日本プロ野球にフランク・マnコビッチっていう外国人選手がいてな
流石に本名では色々問題があったので、日本での登録名はマニーで落ち着いた
アメリカ人は日本人の「〇〇 Death」に毎回爆笑してるとでも?
しかもこれ2011年のツイートだぞ
スペイン語
kaga Ya
スワヒリ語で暖かい女○器
中国語でしょーべん
お互い様だろ
「おっぱい」の語感は素晴らしい
考えた奴は偉大だわ
ツイッター遅報?
遅漏?
いや、痴呆だ
けど
女性.器
スペイン語だったか。スマネ
けど
チンク=支.那人=女性.器
暖かい女○器でなく"発情中の"な!
別に無いなら更新されなくても良いのではないでしょうか?
どうぞ
海外でも普通に言ってる言葉が日本ではおかしく聞こえることなんて普通にあるでしょ。
その逆もしかり。
筆Fude→ポルトガル語=sex
さすが
案の定のばんだったという
というお話。
鉄平なにしてんの?
もう、そんなんじゃほーらっ
5年前に生きてんのか?
「おっぱい、はーいはーいハイハイハイハイ。おーっぱい。おーっぱい。・・・」
も
外国じゃ
おっぱい
ですよ?
歩くときもおっぱいって言ってる
つまり、「せーの」は「まだしてないの?」ということ
それを皆に言ってるんだから、皆でやろうってことになる
手触りが最高だわい
フィンランドには
バカネン
アホヤネン
パンツミルカ
アリ・マキネン
という人がいるけどな
ちなみにイタリアに、ルイージ・マリオさんという人もいるよね
つまり日本人は古来から、おっぱいの力を継承してきたわけか
「あのー」を連発した話といっしょやで
ばんは駄目だわ
女子に重い物持たせるわ
せーの!