故ブッシュ元米大統領、フィリピンの子どもを10年間支援 手紙もやり取り https://t.co/s21loyKSxI オチが怖いってみんな言うから読んでみたら本当に怖かった
— 怪しい隣人/3日目(月)東1J47a (@BlackHandMaiden) 2018年12月20日
オチが怖いってみんな言うから
読んでみたら本当に怖かった
↓
↓
https://www.cnn.co.jp/usa/35130354.html
記事によると
11月に死去した米国のジョージ・H・W・ブッシュ元大統領は、慈善団体を通じてフィリピンの子どものスポンサーとなり、10年間にわたって教育費などの支援を続けていた
ブッシュ氏が支援したのはティモシー君という男の子。7歳の時から10年間にわたって教育費や課外活動費、時には食費も提供していた。
ただ、支援しているのが米国の元大統領だと分かれば、子どもが狙われる恐れもある。そこで警護隊の要請により、ブッシュ氏の支援は匿名で行われることになり、手紙は全てスタフォード氏が目を通した。
同団体はブッシュ氏が送った手紙の一部をCNNに提供。ブッシュ氏の広報も、この手紙が本物であることを確認した。
<中略>
このスポンサーがブッシュ氏だったことは、ティモシー君が17歳になって支援が終了した時点で、同団体の担当者から打ち明けた。ティモシー君は、自分を支援してくれていたのが元大統領だったと知って、ひどく驚いていたという。
ティモシー君は、この時を最後に消息が分からなくなった。
この記事への反応
・えっ、いい話だけど消息は気になるよ……。
・イイハナシダナーからのオチが怖すぎる
・居場所が分からないことを
「消息が分からない」としてしまうのはどうなんだろう。
ましてや、省略された原文では
"we know he's now living a successful life,"と続くというのに。
・パパブッシュに連れて行かれたのか…
・なんで最後ホラーになるの…
・文通中にも身元がわかるように
ヒントを出し続けてたってあるの
ご地味に怖いですね
・このライターさん都市伝説系の怪談書くのがうまそう
英語版の方を読むとがっかりしてしまうかもしれませんが、https://t.co/MyUFmoT0v1
— 冬の風鈴 (@windharp41) 2018年12月20日
「ティモシーがどこにいるかわからないとしても、彼の人生は今順調だとわかっている」なんでこれを訳さないんでしょうか😃
どうやら原文は前向きな文章だったのに
日本語訳で無駄に怖くなってしまった模様
ビックリさせるんじゃねええええええええ!!
日本語訳で無駄に怖くなってしまった模様
ビックリさせるんじゃねええええええええ!!
BIOHAZARD RE:2 Z Version 【予約特典】特別武器「サムライエッジ・クリスモデル」「サムライエッジ・ジルモデル」が入手できるプロダクトコード 同梱 - PS4posted with amazlet at 18.12.20カプコン (2019-01-25)
売り上げランキング: 42
ドラゴンクエストビルダーズ2 破壊神シドーとからっぽの島 【早期購入特典】「スライムタワー」のレシピを先行入手できるダウンロードコード 同梱 - PS4posted with amazlet at 18.12.18スクウェア・エニックス (2018-12-20)
売り上げランキング: 5
MIBに入った
日本じゃないんだよなあ・・・これだからブサヨはwww
哀れよなゴキ君・・・
最後に根拠不明の理想論を書くことに何の意味があるのか
ぐらいじゃないとインパクトが弱いよ
これだけで美談でも何でも落とせる秀逸なワード
こんなレベルだからマスゴミとか能力面でも言われるんだよ
訳してんの日本人じゃねえのよ
君普段どんなメディアに接してるの
なんか怖いわ
彼の行方はぁ
わからんように
なったがぜよ(香川ボイス)
それをニュースでやってしまった馬鹿。
原文見る限りこんなニュアンスなのに、どうしてそうなった
"We may not know where Timothy is, but we know he's now living a successful life," Stafford said.
原文は「我々はティモシーの消息を知ることはないが、彼は成功した人生を過ごしていることでしょう」とスタッフォード氏は話した、だからティモシーが行方知れずなのは間違いないよ。
問題はCNNの原文。共和党は腐したいけど寄付サポートは腐せないからどっちつかずな内容になってて
英語読解低い馬鹿はもやもやしちゃう文章になってる。
なぜ怖い話にしようとするのか
イスラムゲリラが雨後の竹の子より多く生息するから警戒するわな
連れってってやろう……………