「MIB最新作、吹き替え版主題歌が吉本坂46の「今夜はええやん」に決定という先日の衝撃に続いて今度はメンバー全員が吹き替えを担当するという事が発表されて地獄の様相を呈している」
MIB最新作、吹き替え版主題歌が吉本坂46の「今夜はええやん」に決定という先日の衝撃に続いて今度はメンバー全員が吹き替えを担当するという事が発表されて地獄の様相を呈している pic.twitter.com/kigEntS72k
— さまこ (@samako211) 2019年5月13日
<46人全員声優🗣️
— 映画『メン・イン・ブラック:インターナショナル』公式 (@MenInBlackJP) 2019年5月12日
日本支部エージェント #吉本坂46 🕶️
🌐『メン・イン・ブラック:インターナショナル』の日本語吹替版声優を務めることが決定‼️
エージェント? エイリアン? #メンインブラック #MIB pic.twitter.com/VWgFpTIC1j
この記事への反応
・やめてください
あと字幕版でも日本語版テーマソングとかわけのわからないの流さないでください
・ええ加減にせえよほんま
・そんな無謀な事はテレビ放送する時に特別版としてやってもらいたい。わざわざ映画館で金を払ってまで観たくない
・こういうのほんまにいいって…
上手いならまだええけど、下手くそなんに1800円も払いたくない
・やるなら違和感を全く作らない状態で完成させて欲しい。
芸人さんでも上手い人本当に上手くて素晴らしいですが...
棒読みなら使わないで欲しい...話題作りだけなら本当に日本の悪い所
吹替も好きだけど好きな作品で棒読みが多いと集中出来なくて最近見なくなった
もっと本業の方を起用して欲しい
・えっ必要ですか…?😭 MIBもかよ…!
プロがいるんだから、そちらに任せましょうよ…!
芸人さん吹替にしてそんなに観る人増えるんですか…?教えてほしい😢
吹替に違和感無ければ良いけど…
・某大御所でなければ字幕見ます!!
宮迫やケンコバみたいに実績出してるならともかく、素人集められても困るんですが?!
だから日本の映画業界はダメなんだよ!
・なぜ日本における近年の洋画が下火なのかお分かりですか?
吹き替え版に不純物が混ざりまくってるので安心して見れないからです
・作品に対する侮辱に値するだろ
・字幕は苦手なので吹き替えで観るつもりだったけれど…。
これは観るのをやめよう。
もしこれが成功したら、こんな宣伝方法しかできない映画ばかりになってしまいそうだから。
なんで日本ってこういう余計なことするんだろうなぁ
メン・イン・ブラック/メン・イン・ブラック2 [Blu-ray]posted with amazlet at 19.05.13ソニー・ピクチャーズエンタテインメント (2015-12-02)
売り上げランキング: 980
メン・イン・ブラック トリロジー Blu-ray BOXposted with amazlet at 19.05.13角川書店 (2012-10-26)
売り上げランキング: 38,165

クソ日本
無能日本
死ね日本
そろそろ抜本的対策を考えた方がいい
これがアイドルに見えるのか可哀想に
字幕一択
秋元康を死刑にしてやる。
はちま一同
モブがヘタクソで浮くと世界観崩壊して一気に冷めるからヤメテ
どうしてこんなことに・・・・
ただこれだけは言わせて欲しい
映画は君達の承認欲求を満たす為の動画ではない、映画である
BDでちゃんとした声優使うなら文句ないんだけどなぁ…
富田新地の女と同じ扱いです。
MIBなんてどうせすぐ配信サイトに無料配信されるよつまんねーし
もう勘弁してくれ
よくもまぁここまで言えたもんだ
どこまで馬鹿なんだか
秋元康を滅多刺しにしに行く
これは全員みたいなもんだからな・・・
もっと酷い
作品の面白さを極端に損なう恐れがあるから字幕でみることをおすすめする
英語がわからんと目がつかれるけどしょうがない
アコギな商売に加担してるのは、スポンサーと、テレビ局と、自民党政治家
秋元康の子供を爆殺します
timeは本当に苦痛やったな
映画館でやられると堪ったもんじゃ無いな
女だったら、金にすりゃあいい。
秋元康
天皇爆殺
秋元康
千円だせ
秋元康
あのぼんくら
鉄平
不必要な副音声の収録ギャラも価格に上乗せされるけど、それって面白いんか?
こんな事やってるから客離れするんやぞ
喪服の男達
タモリ一派
ボケかクソボケか
選んだ奴マジで逝けやタコ
ガンダムゲームだとやたら叫ぶし
🐨
こらー
蛇足(特典映像等の本編では使われなかった設定、映像)ならまだ良い、しかし物語の根幹にそれらを楔として打ち込まれており、排除する事が出来なくなっている
どんなに作品として素晴らしくても、これら外圧によって内容を歪曲された作品を真に愛する事は出来ない
あほもとやすし
無洗米にすりゃあいいのよ
さすがに台無し過ぎて草生えん
正規声優の新録版出したんだよな・・・
円盤にまでクソ仕様収録すんな。
カレー🍛鍋に入ってる
こんな作品滅茶苦茶になるようなことよく許可するわ
自分らの作品に愛情無いのかねえ・・・
さらに生ゴミ投げつけてきやがったか
暖かくない‼️
A級映画がC級くらいの質になるんだよ
においのきえた?カレー、、
MIBの派生?
くそ吉本!!
同意、洋画の日本版テーマソングの意味が分からない。これいつから始まったんだろう?
既にポリコレでクソみたいな崩壊起こしてるんでどうでも良かったんじゃね
しれっと出てくんなよジャニカス
ウィル・スミスとトミー・リー・ジョーンズじゃないと見る気がしない
三作目ってろくなことにならないな
最早日本のマスコミ、マスメディア、エンタメは反日勢力のモノだ
フラッシュダンス辺りじゃないかな
🕙🕙🕛🕙🕡🕙🕛🕙🍛🕙🕙🕛🕜🕞🕙🕙
🐈
ソーとヴァルキリーのコンビなのは偶然というかあえてなのか
それに主題歌どうこう騒いでる奴は字幕見た事ないの?
日本語主題歌使われるのって吹替だけなんだけど?字幕はオリジナルの主題歌しか流れないけどね
4作目やぞ
タレントながら作品のイメージを大切にして全員脇役を熱演してたが
今の世代の芸能界にはそんな気概なんて欠片もないだろうな。
正直この映画魅力無いだろ
まともな吹き替えを見る権利がなくて草
内容より話題性優先だからね
この下らないプロモーション、一日もはや
すいません。字幕しか見ません。リスニングにもなりますし
それに字幕は日本の文化だからね。
吹替しか公開されない韓国はじめとする外国とは違うのよ
平成に視聴率30%超え連発した日本ならむしろご褒美
字幕は日本の文化です
むしろ吉本坂起用して大コケしてほしい
そんで二度とこの手の芸能人声優起用しない流れになるのが理想
すいません。字幕しか見ません。リスニングにもなりますし
それに字幕は日本の文化だからね。
吹替しか公開されない韓国はじめとする外国とは違うのよ
ウリナリって何?
トミー・リー・ジョーンズとウィル・スミスだったから良かったんだろ
それでも結局2,3は1の面白さを越えられなかったが
やっぱ会社には逆らえんってことか
戸田奈津子の翻訳で字幕でお勉強!? 草
松本もマジなトーンで言ってる。
アベンジャーズでは代わりに宮迫がホークアイの吹き替えやってるがこっちは合ってると評判に対し
米倉のブラックウィドー吹き替えが最悪というね
極楽加藤のロケットも悪くないので、芸能人枠でもちゃんとできる人なら構わんけど
大体がそうじゃないからなぁ…
日本か英語圏いかないと、役者本来の演技は見れないからね。
字幕で見るよ。英語の勉強にもなるよ?
吹替しか公開されない韓国とは違うのよ。吹替気にいらなければ字幕という選択肢がありますし
戸田奈津子の字幕とかよく読めるなw
おまえ本当は中学英語もまともにできなさそう
そういった人達を突き放すような事して若者の映画離れとか都合がいいこと言いやがってほんとふざけんなよって思うよ
内村光良と南原清隆
英語圏以外は全部吹替だよ?
字幕で公開は日本にしかありません。つまりクソみたい吹替でも英語以外の国の方々(韓国など)はそれしか見れないのよ。
でも日本は違うの
TOEICスコアを教えてくれ
それで勉強してるのか勉強した気なってるだけなのかはっきりする
というか声優でも、アニメの声の出し方してて全く会ってない奴もいるよね?
そういうのは無視?
自民党巻き添えで草
お願いだから普通に映画楽しませてくれよ・・・
むむっ、何を言っているのだ?
自民党は巨悪の政党なんだぞ?
アメリカの映画を影で操ってるのを知らないのか?
はぁ……、自民党に洗脳された右翼はこれだから。やれやれ。
今日も基地外きわめてんなパヨク
清水鉄平です。お前の母親を刺します。
TOEICは750点でした
TOEFLは85点でした
なんで共産主義がいいのになんで中国やロシアに行かないの?
ごめん英語の方で理解してる。
字幕はメチャメチャじゃん。ニュアンスしかあってない
この映画は任天堂が関わってるんだが
なんでもソニーのせいにすんな世界9位
まじで?
2のお色気路線がやばかったのかな
死者が出るレベル
英語で理解してるけど?
戸田奈津子さんのニュアンスのみあってて、全く訳してないじゃない
文句言うならまともな感性を持っていながら金も出さん奴に言え
任天堂が何の関係あるんだ
スポンサーですらないんだけど
最近映画つまらなくなってきたわ
ほんじゃ英文書けるよな
そのケーキの三分の一は私の分で残りは妹の分です
おまえのスコアなら簡単すぎるかなw
同じだな、この映画には期待してないから別に構わん
はいそうやってすぐ嘘をつく
豚は妄想の世界に生きるのやめたら?プレステユーザーは事実に基づいたレスをしてるだけだぞ粉飾決算堂
ほんとこれ必要ないよなw
じゃあもののけ姫を海外で公開するとして、エンディングに向こうのしらんコメディアンの歌使われて、けものでいいやんってタイトルの曲だったとして、それでいいと思うの?ぶち切れないんですか?って夜通し問い続けてやりたい
ソフト化の際には新録しろよ。
てか吹き替えもやるとか本編まで素人が関わるなよ
誰も強制はしてない
字幕で見れば良いだけ
主音声とか地獄だろ
俺は吹き替えがいいんだけど
映画業界「アイドルを起用したのに売れないなんて、クソ映画だったんだなwww」
この作品は字幕一択だな
なんでもかんでも韓国と絡ませんなキメエ
遠藤章造死ね
別にぶちキレないよ
お前は何様のつもり?
あれれ? 英文書かないの?
てっきりgoogle 翻訳でもドヤ顔で貼り付けると楽しみにしてたのに
吹き替えはテレビの仕事がないから企業が貯めてた金使って無理矢理ねじ込んできてるのがよくわかる
アニメと同じ状態
アニメ声で吹き替えするのやめて欲しい。特に女性声優
オタクに媚びた声出して深夜アニメで人気はあるのかもしれないが
映画には入ってこないで欲しい
芸能人の方がまだマシ
まぁアニメの吹き替えなら許せるけどね
横からだけど
なんか知らんが
凄い気持ち悪いレスしてるね
下手くそタレントのクソ吹き替えなんて不快そのものだし洋画吹き替えを見る価値なし
横からだけど
おまえ自称英語できる自慢してた低学歴だよね
ごり押しでクソをねじ込んでくるな
いっそ吹き替え2種類用意して現実を知るべき
A one-third of the cake is my share, and the remainder is of the younger sister
Like you, I do not look at this thread all the time
Was it understood?
If you understand it, please sleep early
日本の恥だわ
横からだけどダッサwww
この吹き替えに力があるとか思ってる君にとっては魅力のない映画でしょ?
それで良いんだよ
なんでお前ナイズされなきゃならないんだよ。
「ソーとヴァルキリーとクワイガンが宇宙人と戦うのか」って書き込んでる人たちには魅力的なんだから、その辺の声優さん使えば良いのにって話。
日本語吹き替えの津嘉山さんもういないような気がしてきたけど。
てか私は吹き替えで見ないからどーでもいいけど。
韓国も字幕上映あるよ。
冬ソナ時代に何度か観光に連れてかれたけど、化粧品とか興味ないから映画館こもってたわ
ちなみに映画館でもタッパーでキムチ持ち込むのくそわろた
あーいう国はもたもたしてっとすぐ海賊版出回るからアメリカと同日公開ばかりで羨ましくてびっくりしたわ
回避出来るようにもっと宣伝してくれ
なんですぐそういう嘘つくの?
韓国も台湾も香港もフィリピンも主流は字幕だよ
むしろ吹き替えの方が少数派では?
TOEIC945点の映画だいすきマンだから旅先出張先アンド機内で映画見まくるよ。
Was it understood
じゃなくて
Do you understand?
なw
『メン・イン・ブラック:インターナショナル』の日本語吹替版声優を務めることが決定‼️
こっちのほうが大概だろ
なぜこれをタイトルにしなかった
例えばどんなのや? 吹き返しか見たこと無いから知らんのよ
ディズニーが吹き替えokにしたのが日本だけだったんだよ。
もっとみんなが見て評価してほしいなー。
これは酷いなw
英語ならではの言い回しのギャグってそれ、日本人にはイマイチ伝わらないギャグだから改変されてんじゃないの……
それ、ただの便乗だろって思うやんか
このキャストでCM用にミニムービー撮って映画館で流したらエエのに
これら全てハリウッド映画に作品の質で太刀打ち出来ない日本映画界が編み出した下劣なネガティブキャンペーンなのである
まあ見に行かないからいいんだけど
演技とか吹き替えとか素人のくせにしゃしゃりでてくる
そりゃコナン一位になるわ
黒人エージェントも女エージェントもとっくにやってるんだがMIB見たこと無いのか?
んじゃ代わりにアイドルオタが来てくれんのか?
完全に映画を破壊してたな
素人にやらすな
カプセルステーションが
特大の花火でも
打ち上げているのかぁ~?
馬鹿吉本の吹き替えなんか観るから調子のるんだよ
ネットで聞きかじった適当な知識がソースなんやろ
何よりも効果あるわ
ブルーレイにも吹き替えでこいつらの名前入ってくるんだよね?
はぁ・・・・・ゴミじゃん
カプセルステーションが
特大の花火でも
打ち上げているのかぁ~?
日本の映画市場は海外からはゴミ扱いで
何をしようが気にもされない
さらに映画人口減るだろ
素人に吹き替えやらせるなボケカス死ねよ。
そうだと言え
映画館では字幕見るからさ
でも意外と収益出る方法なのかもね
やっぱアベンジャーズ見てると三宅健太の声でしか再生されない
MIBフランチャイズ4作目MIBスピンオフ(外伝)Sci-Fiコメディアクション/2019年アメリカ・ソニーピクチャーズ映画。 ロンドンを拠点に活動する白人男性と黒人女性の新MIBデュオチーム。主要キャスト男性2人は本職の声優、女性1人は声の仕事初挑戦の女優今田美桜担当、その他キャストを吉本興業所属芸人で構成される秋元プロデュースアイドルグループ吉本坂46が担当。
ソニー・ピクチャーズ担当者による今田の起用理由「AgentMはガッツがあって有能な新人というキャラ。現在最もフレッシュで演技力も兼備、人気急上昇中の今田美桜さんが適任と一番手候補に挙がりました。」
配給: Sony Pictures Releasing 制作: Columbia Pictures, Amblin Entertainment, Parkes + Macdonald, Image Nation, Tencent Pictures 監督: Felix Gary Gray
主要Cast: Chris Hemsworth (Marvel Cinematic Universe[MCU] Thor役 [杉田智和]), Tessa Thompson (MCU Valkyrie役 [今田美桜]), Liam Neeson ([磯部勉], Star Wars Qui-Gon Jinn(津嘉山正種)役)
公開予定日: 2019年6月14日 (アメリカ&日本&中国&インド&イギリス&スペイン)
通報しました。
前売り券買わなくて良かった
絶対見ない
金ローでやるなら声優で取り直してからだわ
「なぜ映画をそのまま流さないのか」と
曲は別の方法で営業がちゃんと営業して売ってください
つうか吉本坂ってネタだと思ってたけど本当に坂道グループの一種なのかよ
タレントと声優は違うと
違和感しかない声聞いても集中出来ないと
そしてタレントを声優起用することで作品の質は損なわれても宣伝効果があるならまだ意味は分かる
で、これをしてポジティブな点どこよ
声優がやってない限り、吹替選択する意味ないしな
ジブリが作品をゴミ化させてるのと同じなんだけどね
こっちは選択肢の余地がないから、よりひどい訳
もちろん、吉本坂はクソだけどね
だけど、ただの棒読みで話題だけのキャスティングならふざけるなって思う。
見に行く人全員が、吉本坂46とかわけわからない寄せ集めのファンだと思わないでほしい。
まさかこんな100人中1000人が『失敗する』と判り切ってる馬鹿な行動なんてしないだろうし
TIMEという映画の吹き替え版を観れば一発で理解できるぞ
ソニーコロンビア最近駄作連発してるからな…
知らん俳優ばかりだし、シリーズファンとして不安しかないんだが…
またかよー
吹き替えを避けてもファンメイドの字幕じゃないまともじゃないので
字幕版を選べば良いとはならない
それが日本公開外国映画の終わってる所
1900円ならもっと批判出たのだろうか
しらねーよバカ
だったら映画見るなよキチガイ
事実だし反論できてねーな気違い君
映画館に行く金はホームシアターの充実に当てようぜストレス無くなるよ
ん
こ
だ
よ
タレントがTwitterやってたらそこでも可能
声優交代は出来なくとも吹き替え版の上映阻止は出来るかも
本国版を字幕で見れば良い
なんとか阻止して
俺は寝てる
杉田がかわいそうだ
みんなで歌おうMIBとかになるのか
あいつらエンターテイメントわからんから無茶苦茶にするだろう
日本の映画業界はマジで一回潰れた方がええわ
ライフ!(吹き替え 岡村隆史)の悪夢が
通報
素人の棒読みとか耳障りなだけ
歌詞は分からん
このご時世に全くそういう話が出てこないあたり相当な大物っぽいけど・・・
在日だらけなのに何で?面白くもない人達ばかりなのに
見たくない
YMZ46ファンを集めた方が儲かると判断したんだろうな…
それが原因でMIBのファンの大半が見るのをやめたとしても
それ以上にYMZ46のファンの方が多いと思ってるんだろう。
アイドルファンによる円盤予約の大量キャンセルが起きたという前例が
あるんだよな…
まあ、主題歌までは確かにクソだが。
スパイダーマンのベノムを主役にした映画もギャルがカワイイ カワイイと連発するから
結局見んかったわ
スピンオフのパチモン作品と考えればまあどうでもええわ
ただ吹き替えやるならまだしも、自分の色出さんで欲しいな
宇宙人が関西人になるのだけは勘弁して欲しいわ
それに吉本坂のファンがどれだけいるやら。。。
正式な坂道グループの1つだがアイドルじゃねぇ~からな~w
その後ブルーレイ化する際に声優バージョンとして発売してあらためて注目させる
そんな流れができているとか?
声優でもキャラと声全くあってないし、声の出し方がアニメの奴いない?よっぽど棒読みの方があってる時もあるけと?
理由は簡単。話題性
無名で客呼べない声優使うより、それなりに有名な俳優使った方が客呼べるじゃない。興味本位で見る人もいるし、発表されただけで、はちま見たいなぁクソサイトでも話題になる。
横からだけどバカ丸出しだね
「Was it understood 」でも「Do you understand?」でも意味は「理解しましたか?」で一緒
どっちも通じるけど?
しかも後者は教科書英語で丁寧な言い方なだけ
指摘したつもりなんだろけど指摘になってない
当たり前じゃない。随分前からそうよ
文句あるなら字幕見ろよって流れはずっとそうよ
お願いシャス。
全く理解ができない
頭おかしいんじゃねえの?
日本の声優の演技力マジで凄いのにさー
なんで素人を採用するんだよ
観る人も字幕版でいいしwwww
吹き替えなんて小学生までだろ?
エージェントH→杉田智和
エージェントO→高島雅羅
ハイT→磯部勉
吹き替えて、がやとか雑魚だろw
の黒
真の映画の映画好きは字幕と吹き替えどっちもみる。
というか。中学の二年生みたいなこと言うなよ。吹き替え=小学生とかお可愛いな。
数年後とか見る時もゴミのままずっと残るのがゴミだよな
それとも、この続編がターミネーター3以降と同様のゴミに仕上がってるからゴミにゴミをブレンドするのか?
アニメではねww
どんなにアニメで活躍してる声優でも、吹き替えになると微妙な人たくさんいるじゃん
そうせ吉本坂の連中はモブ宇宙人だろうからどうでもいい
一番嫌なのはエージェントH(クリス・ヘムズワース)の吹き替えが杉田智和ってこと。過去のモブ役のときは杉田のときもあったけど主役級演じてる近年は、ずっと三宅健太さんだったのに・・なんで変えちゃったの
というか字幕って日本しかないんだけど?
そりゃ日本のテレビや映画が終わるはずだわ
日本の大手芸能事務所からお笑い芸人や俳優やアイドル声優を売り出すために、
ヘタクソな吹替キャストをあてがわれるハリウッド俳優も可哀想なもんだよな(笑
だから最近のハリウッド俳優の名声が日本ではなかなかあがらない。誰も名前を覚えてくれない。
クソ吹替えのせいで「顔はいいのに演技と声が残念」と吹替を見るキッズ世代にすり込まれてしまう。
日本で上手い外画声優をあてがわれたハリウッド俳優はまさに勝ち組。
プっwwwwwwwww
「真の映画の映画好きは字幕と吹き替えどっちもみる!」ってwwww
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
これこそThe厨ニ病ってセリフやぞwwwwwwwwww
MIBにもメリットないし
映画館にもメリットないし
吹き替えする芸人さんたちにもメリットないし
もちろん見る側にもメリットがない。
ガチでお可愛い人でワロタ。
残念ながら「Was it understood 」でも「Do you understand?」も同じ意味よ?
「理解しましたか」という意味。
Do youの方が丁寧な言い方ってだけで・・・いわゆる教科書英語ですね。
それに吹替キャストはテッサトンプソン演じてるエージェントM以外主要キャストは声優よ?
どうせ吉本坂の奴らはモブキャラの人や宇宙人でしょ?何の問題もないんじゃ?
下手するとSEGAより売れない続編ものなら別にいいんじゃない?
だってSEGAより売れそうにないし・・・
そんなにオタク文化の匂いがするものが他の文化に関わったらいけないか?
もうこういうニュース聞く度にうんざりするし、映画という文化を貶められてる気がして虫酸が走るわ
プロの監督とプロの俳優やプロのスタッフが作ったものを素人の声優(アイドル?)が吹き替えするんて誰がどう考えてもおかしいやろ。
最後の最後でいとも簡単に台無しにする。監督が見てこれを快く思うだろうか?
賄賂かコネか知らんが、プロ野球の公式戦に草野球チームや初挑戦のやつが混じってるようなものだぞ。
>ウィルスミスやトミーリージョンズが出てないから見ない
こういう判断基準の日本人が多いからこそ、配給会社が知名度のある芸能人をやたら声優に突っ込もうとする。
見る側も反省点はあるぞ。
知名度や親近感ばかりが重要視されるからこうなる。
日本はもっと実力主義になったほうがいい。
あれだけアベンジャーズヒットしたんだから三宅健太にしてくれや
杉田とか絶対クリス・ヘムズワースに合わんし、演技微妙だし
テッサトンプソンも沢城みゆきで
まあええんちゃうどうせ端役やし
演技力はしらんけど
端役にもこだわるけどな
三宅健太のソーも微妙
オリジナルのクリスがやってるソーの演技まったく無視してる吹き替えだし
残念でしたね
相手のほうが大人だったみたいですね
英語が聞き取れるのが唯一の自慢なんですねよくわかります
日本語はあまり得意ではなさそうに見受けられましたから…
おいおいそんな小学生みたいな煽り方すんなって
だがMIBには全然合わない。
日本市場向けにED曲のパンチが弱いからこの曲が充てられるのか?
今までの洋画吹き替え版劇場版を見てるとこういう傾向が強い気がする
全世界同時上映なのにクズ芸人のせいで日本だけ公開遅れたら
吉本つぶれるだろ
そして、吉本にも吹き替えが上手い人はたくさんいる。
上手な人がたくさんいる。
トレンディエンジェルの斎藤さんや
エハラマサヒロさん(上手そう)、関係ないけど、
雨上がり決死隊の宮迫さんとかいろいろいる。
吹き替えが上手な人はたくさんいる。
トレンディエンジェルの斎藤さんや
エハラマサヒロさん、
関係ないけど、雨上がり決死隊の宮迫さん、
オリエンタルラジオの藤森さん(演技が上手い)とかいろいろいる。
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
とかは言ってはいけない‼️
そんな事は言ってはいけない‼️
よしもともいろいろ頑張ってるんだから、
そんな事は言ってはいけない‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
そんな事を言ってはいけない‼️
それは問題になる‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
そんな事を言ってはいけない‼️
それは問題になる‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
また、ソニーもいろいろ面白い映画を作ってる‼️
ソニーも頑張ってる‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
また、ソニーもいろいろ面白い映画を作ってる‼️
ソニーも頑張ってる‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
よしもともソニーも頑張ってる‼️
ソニーもよしもとも頑張ってる‼️
よしもとにもソニーにも失礼だ‼️
ソニーにもよしもとにも失礼だ‼️
「あー、吉本潰れねーかなー」
「ゴミ同士仲良くしろよw」
よしもととソニーに失礼だ‼️
ソニーとよしもとに失礼だ‼️
「これかこっちが本命か
全世界同時上映なのにクズ芸人のせいで日本だけ公開遅れたら
吉本つぶれるだろ」
と言ってはいけない‼️
そんな事は言ってはいけない‼️
そんな事を言ってはいけない‼️
「これかこっちが本命か
全世界同時上映なのにクズ芸人のせいで日本だけ公開遅れたら
吉本つぶれるだろ」
それは問題になる‼️
よしもとに失礼だ‼️
「これかこっちが本命か
全世界同時上映なのにクズ芸人のせいで日本だけ公開遅れたら
吉本つぶれるだろ」
あと、言っておくが、よしもとは潰れない‼️
よしもとは潰れない‼️
よしもとが潰れるわけがない‼️