• 3日ランキング
  • 1週間ランキング
  • 月間ランキング




メガホンヤク:翻訳、実力のほどは…ナリタに試験配備へ
http://mainichi.jp/select/news/20151114k0000m040070000c.html
名称未設定 14


記事によると
・災害時に外国人旅行者らを円滑に案内できるようパナソニックが開発を進めるメガホン型翻訳機「メガホンヤク」を成田国際空港会社が試験配備することになった

・日本語で「バスが来ます」などとしゃべると、英語、中国語、韓国語に自動翻訳され、順に大音量で繰り返されるという

・ただし、翻訳力はスマートフォンのアプリと同程度で、専門的な航空用語はまだ苦手。





d4762-74-264312-0



この話題に対する反応


・こんな便利なものがあるんだ

・これはその言語喋れる人を雇えばいいだけの話ではないのでしょうか。

・メ・ガ・ホンヤク~!ってドラえもんの道具みたいだな

・空港の状況説明で使う表現くらい、即英語で言える職員雇うか、職員自身が勉強するくらい出来ないのかな。

・なにこのすごい機械




















ドラえもんのひみつ道具にしか見えない・・・!

でもこれ、変な翻訳して余計混乱される可能性も












【Amazon.co.jp限定】ご注文はうさぎですか?? 第1巻(メーカー特典: Koi先生描き下しA3クリアポスター)(全巻購入特典:「描き下ろしB1布ポスター」引換シリアルコード付)(初回限定版)[Blu-ray]【Amazon.co.jp限定】ご注文はうさぎですか?? 第1巻(メーカー特典: Koi先生描き下しA3クリアポスター)(全巻購入特典:「描き下ろしB1布ポスター」引換シリアルコード付)(初回限定版)[Blu-ray]
佐倉綾音,水瀬いのり,種田梨沙,佐藤聡美,内田真礼,橋本裕之

NBCユニバーサル・エンターテイメントジャパン 2015-12-25
売り上げランキング : 253

Amazonで詳しく見る

TVアニメ「ご注文はうさぎですか??」キャラクターソングアルバム チノ/cup of chinoTVアニメ「ご注文はうさぎですか??」キャラクターソングアルバム チノ/cup of chino
(アニメCD)

NBCユニバーサル・エンターテイメントジャパン 2015-11-24
売り上げランキング : 74

Amazonで詳しく見る

コメント(72件)

1.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:00▼返信
ほんやくこんにゃくか
2.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:01▼返信
ちゃんと機能するのならマジでドラえもんの世界だな
3.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:01▼返信
Google翻訳で良い
4.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:01▼返信
青いタヌキがポケットからだしそうな名前だな
5.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:03▼返信

英語→わかる
中国語→まぁわかる
韓国語→おまエラ要らねーよ帰れ
6.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:03▼返信
マジでドラえもんの道具っぽい
7.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:04▼返信
この程度なら自力で英語喋った方がいいと思うけどなあ…
てか中国語韓国語はいらんでしょ
今時海外旅行に来て簡単な英語のアナウンスすらわからない中韓人なんて居るのか?
8.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:05▼返信
韓国語に自動翻訳されるとか罰ゲームすぎ
9.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:05▼返信
自動翻訳って意味が全く逆になったりするし、災害時のアナウンスとか怖いな
10.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:05▼返信
珍翻訳に期待
11.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:06▼返信
まともに会話できないコミュ障のお前らには無理だな
12.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:09▼返信
間違った翻訳してても本人は気づかないよなこれ
13.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:09▼返信
ゴキチ.ョン語を翻訳するとか時間と開発費の無駄だろ
つかゴキチ.ョンが増加すんだろ消去しろ
14.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:11▼返信
ゴーホームチャイニーズ
ファッキンコリアン

それだけでいいよ
15.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:12▼返信
>>5
最近日本の観光地行くとニダニダうるさいの多いし仕方ないんじゃない
所詮金よ金
16.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:12▼返信
<ヽ`∀´> 韓国語は世界標準ニダ
17.投稿日:2015年11月15日 01:13▼返信
このコメントは削除されました。
18.投稿日:2015年11月15日 01:13▼返信
このコメントは削除されました。
19.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:14▼返信
看板とかに英語とかと並んで中国語とか韓国語書いてあるとなんかげんなりするわ
20.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:17▼返信
英語ってイギリス発の世界共通語だろ
なんでUS国旗なん?
21.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:20▼返信
韓国語要らないとか差別だから。むしろ日本語の方が世界的にも不要だと思うよマジで
22.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:22▼返信
>>21
差別だからって言った次の瞬間に差別するネタ寒いからやめろ
23.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:25▼返信
>>21
うん、韓国語は必要だと思う。
とっとと帰れバーカなど罵声を浴びせるのに必要だねw

因みにここは日本だから日本語バージョンは要らないねw

だからお前も帰れよバーカw
24.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:26▼返信
タイトルでドラえもんの道具っぽいって思ったら反応にもはちまコメもコメにも既に書いてあった
25.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:27▼返信



ラウンド
26.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:28▼返信
未来がドラえもんに追いついたか
27.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:29▼返信
>>21
コメ伸びないから必死に煽るバイトであった、まる
28.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:30▼返信
ほんとドラえもんの秘密道具にありそうだけど大抵の場合はほんやくこんにゃくで間に合いそう
29.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:31▼返信
>これはその言語喋れる人を雇えばいいだけの話ではないのでしょうか。
>空港の状況説明で使う表現くらい、即英語で言える職員雇うか、職員自身が勉強するくらい出来ないのかな。

このへんの奴はもうちょっと頭使ってくれ
30.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:38▼返信
「英語だけで良いだろ」みたいな発言は世界からすればブーメラン発言だろうな
31.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:40▼返信
細かいニュアンスは伝わらないだろうけど
もう会話程度なら勉強いらないじゃん端末さえあれば
海外で端末なくしたらパニックだけど
32.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:41▼返信
「まだ苦手」に萌木
33.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:43▼返信
>29
本当に頭悪いよね。
未来がどうなってるか考える力も無い低知能レベル。

こんなメガホンは始めだけですぐに進化して、小型マイクで高精度な自動翻訳機のような物が普及するようになるでしょ。
未来は外国語を勉強する必要すら無くなるかもな。
34.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:46▼返信
将来的な投資や実験の意味合いをまるで理解してない奴は脳に障害ありそう
35.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:52▼返信
中韓はいらねーよ
英語だけでええわ
36.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:56▼返信
各言語から日本語にする機械も無いと会話できなくね
37.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 01:59▼返信
そんなものより「どこでもドア」的なものの開発に着手しろよ
もうすぐ22世紀くるで?
38.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 02:10▼返信
くだらないけど好きw
39.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 02:22▼返信
絶対誤訳による誤解が生じる
簡単な誰でも英語ぐらいしゃべれるだろ。英語でいいよ
40.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 02:29▼返信
>空港の状況説明で使う表現くらい、即英語で言える職員雇うか
いまだに外国人=英語ってコイツ現代人かよ
41.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 02:49▼返信
>>37
研究はしてると思うで
42.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 03:00▼返信
>>40
一応、国際用語なんだから本来ならある程度はみんな喋れないといけないんだけどな。
43.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 03:02▼返信
>>34
将来といっても翻訳なんて取っ付き易い分野を大々的にアピールするものでもない。
44.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 03:25▼返信
あらかじめ翻訳文章をテンプレ化しておけばいいのでは?
45.パルプンテ投稿日:2015年11月15日 03:39▼返信
ネーミングがドラえもん的やな。笑
46.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 04:38▼返信
それぐらいの言語ぐらい覚えろや
何のために給料もらってんだ
47.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 05:07▼返信
これぞ21世紀の機械だよ
48.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 05:31▼返信
>>44
だよなぁ、発生する災害なんて限られているんだから全部録音すれば良い
49.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 07:04▼返信
ドラえもんの道具みたいだな
50.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 07:25▼返信
検証実験しますよってだけなのに雇えとか覚えろとか何言ってんのって感じ
51.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 07:36▼返信
災害時の~ってのもソースすら読んでないよな
52.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 07:50▼返信
名前忘れたがあるセガゲーで旧式強力なのよね
53.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 09:19▼返信
人力で対応しろとか言ってる馬鹿の言う通りにしてたら技術は発展しないんだよなあ…
54.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 09:29▼返信
話し言葉を翻訳するのか
めっちゃむずそう
55.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 09:56▼返信
メガシンカに反応したぜ
56.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 10:26▼返信
壊れて褒めたつもりがジャイアンの悪口になって殴られるオチ
57.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 10:29▼返信
AIIBは日本をTPPへ追い込む為の国際謀略で検索 韓国北朝鮮・安全保障も関係
58.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 10:34▼返信
2020年の東京オリンピック迄に首からぶら下げタイプの同時通訳機の開発を狙ってるって何かで見たな
59.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 10:54▼返信
なんで韓国語なんだよ、あんなマイナー言語いらんわ
フランス語かロシア語かスペイン語にしろよ
60.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 11:08▼返信
韓国語に翻訳されたら
本人にKの法則が発動してしまうなw
61.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 11:24▼返信
中韓語不要とかほざいている奴はニュース見ていない人なんだな
頭弱い人って生きていて憐憫だよ
皮肉無しである意味羨望するわ
62.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 12:04▼返信
なんで韓国中国語なの?
63.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 12:37▼返信
アプリと同程度なら誤翻訳とかわけ分からんとかいっぱいありそうだね
64.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 12:59▼返信
もちろん使う人はそれらの言語を理解できる人なんだよね?
問いかけられたらどうするの?
65.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 13:46▼返信
シナチョ,ン語はいらんて!聞く方も不快感MAXだ!
66.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 14:48▼返信
英語を表す国旗がアメリカっつうのが違和感
67.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 16:05▼返信
緊急災害時の呼びかけ用なら、定型文を幾つか用意して再生する方が間違いなくていいんじゃない
68.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 16:13▼返信
これでぶっかけうどんを翻訳したら「顔.射麺!」って大音量で流されるのか
69.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 18:00▼返信
「Super Dry!」
「極度乾燥しなさい」
70.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 19:23▼返信
>>66
確かにね
英語と米英語じゃなくなった
71.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 20:56▼返信
中国と韓国は旅行客が多いからなのでは?
72.はちまき名無しさん投稿日:2015年11月15日 21:04▼返信
それに、母国語としている人以外には難しい言葉だし、学校で強制的に学ぶ言葉でもないしな。暴れたり、よからぬことを企んだりしなければ構わないけどね。

直近のコメント数ランキング

traq