
昭和の少女漫画ではよく「さようなら」に「アデュー」なんてルビが振られていたので、フランス語のさようならはアデューだと思い込んでいたが、以前来店したフランス人に帰り際「アデュー!」と伝えたらひどく困惑された。アデューは「永遠のサヨナラ」の際に使うとのこと。何故かふと思い出したので…
— バビ江 (@babienobitch) September 8, 2020
昭和の少女漫画ではよく
「さようなら」に「アデュー」なんてルビが振られていたので、
フランス語のさようならはアデューだと思い込んでいたが、
以前来店したフランス人に
帰り際「アデュー!」と伝えたらひどく困惑された。
アデューは「永遠のサヨナラ」の際に使うとのこと。
「adieu」のもとはà dieu(神様へ)の略ですからね🙈
— マキシム📍9/5痴女丈ナイト🩲 (@maxim_dq) September 8, 2020
この記事への反応
・それ、ベルサイユの薔薇で、
マリーアントワネットがオスカルと
永遠にお別れするシーンで言った言葉だ‼️
・この場合、夜ならボンソワレ~、お昼ならボンジョルネ~がいいかもです。
よい夜を~、よい1日を~という意味で、
フランスでもよく使われます
・ワタシはたぶん一条ゆかり先生あたりです…
・五木ひろしの歌のせい
・私は同様に少女マンガ由来で覚えた
フランス語の「ベーゼ」が、
キス以外にファッ◯の意味もあると知って仰天しましたw
・タキシード仮面がよく『アデュー』って言ってましたよね。
永遠の別れではない、グッバイ程度のニュアンスで。
あいつフランス語は知ったかぶりだった模様…
・涅槃で待ってるせ
の意味なのか(^◇^;)
マジかよ、タキシード仮面最低だな
月影のナイトの方だったっけ?
月影のナイトの方だったっけ?

- カテゴリ

はちま起稿
ゲーム全般カテゴリ 2 位
国内最大級のエンタメブログ。ゲーム・アニメ・漫画・時事ネタなど、たくさんのネタを面白おかしく紹介します。
フォローするとアプリで新着記事や
過去記事の閲覧ができます
過去記事の閲覧ができます

1. はちまき名無しさん
永遠のサヨナラなんて言葉世界のどこにもあるわけないだろ
市ねってことじゃん