映画の日本語字幕を勝手に作成してアップロード、国内初の逮捕者
http://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/1008885.html
映画の日本語字幕を勝手に作成してアップロード、国内初の逮捕者 https://t.co/jR0YExPbme
— INTERNET Watch (@internet_watch) 2016年7月6日
記事によると
・映画の字幕データを違法に作成してインターネットで公開した東京都の54歳の男性を著作権法違反容疑で逮捕
・こうした行為での逮捕者は日本で初めて。
・映画「ポルターガイスト」の音声部分を勝手に日本語に翻訳して字幕データを作成し、字幕データベースサイトにアップロードしていた
・本作は2015年公開の作品で日本では劇場未公開。2016年4月に日本語版ブルーレイ/DVDが発売。男性が字幕をアップロードした2015年5~6月時点では日本語版は提供されていなかった
・正規の字幕を作成するにあたっては、作者からの詳細な指示書があり、それに基づいて翻訳家が各国語に翻訳しているという。指示書を見ずに作成される非公式の字幕は、作者の意図が明確に伝わらない問題もあるとしている。
1. この話題に反応する名無しさん
公式であっても「作者の意図が伝わらない」字幕があるよ な……
2. この話題に反応する名無しさん
この内容を読んで「嘘や、戸田某さんは好き放題やないか!」と思った
3. この話題に反応する名無しさん
学んだことを積極的に出し、周りに与えたり批評されたりすることで知識は高められる。知的好奇心が法で取り締まられる事態って、悲しい。
4. この話題に反応する名無しさん
ネットでマッドマックスFRの字幕が気に入らなくて自作していた人が居たがそれもアウトになるのか
『銀魂』空知英秋先生、実写映画化のコメントがヤバイwwww「全員一緒に死んでもらいます」
映画『パシフィックリム2』の公開日が遂に決定!!!!
アニメ『トリニティセブン』まさかの映画化決定wwwwwww
【速報】『銀魂』が実写映画化確定!!銀さん役は小栗旬、監督・脚本はヨシヒコなどの福田祐一さん
アニメ『暗殺教室 365日の時間』11月19日より映画化決定! スピンオフ「殺せんせーQ!」も同時上映!
マンガ『曇天に笑う』実写映画化決定!主演は俳優の福士蒼汰さん!
『子連れ狼』がハリウッド映画化決定wwwwwwwwwww『ゴーストライダー』などのスティーヴン・ポールがプロデュース
【朗報】映画やライブの無断撮影を封じる超画期的な技術が登場! さよなら映画泥棒
映画『マインクラフト』2019年5月24日に公開!!!
【画像あり】名作『秒速5センチメートル』が実写映画化へ まさかの中国制作で内容もアレンジ、主人公名を「小鹿(シャオルー)」に変更


ファイナルファンタジー XV 初回生産特典 武器「正宗/FINAL FANTASY XVオリジナルモデル」アイテムコード同梱&【Amazon.co.jp限定】「ゲイボルグ/FINAL FANTASY XIVモデル」特典セット付posted with amazlet at 16.07.07スクウェア・エニックス (2016-09-30)
売り上げランキング: 38
ゴキブリこれにどう答えるの?
映画で英語は勉強しないようにな
まあ確かに翻訳権の侵害だけど、もっと手広くヤバイことしてる奴を先に捕まえろよ
映画より
海がPCゲーの
日本語化パッチとか作ってる奴もアウトやな
評判通りやっぱ京都はこういうのに厳しいな
その流れが止まるのクッソ怖いな
非親告罪化もセットで考えると何もできんやんけ
そこかよw
メーカー側が日本パブリッシャ持ってない状態で歓迎してる場合はセーフ
パブリッシャが文句言ってきた場合はアウト
海外商品の日本語解説とかもアウトになるよな
なにやってんだおっさん
イチャモンつけてたヤツ
まさかの大勝利、大正義www
当然英語達者だろうし、この年で無償の作業に手間暇かける時間があるってことは金は持ってそう
金はあるけど仕事では人望がなく、ネットで神だ神だと言われるのがたまらなかったんだろう
その字幕使って違法動画で見るからってことやろなぁ
台詞1つだけでも逮捕されるんか?
掲示板で「この部分の台詞なんて言ってるんですか?」→「○○だよ。」→タイーホ?
いろいろ曖昧な気が。
・JIMCAによると、たとえ“善意”で作成・公開しているつもりであっても、著作権侵害にあたると説明。具体的には、映画の音声部分を、インターネットのサーバー上にアップロードする目的で無断で翻訳する行為は、著作権法27条の翻訳権の侵害、それらを映画会社に無断でインターネット上にアップロードする行為は、同法23条1項の送信可能化権の侵害だとしている。
文章嫁
リングが貞子3Dになったのと同じ劣化っぷりだわ
字幕上げて逮捕???ええっ??本体じゃなく字幕???
言論弾圧やんwwwwww
'.'.'👄.'.''アパポテト
ii!!
(●)(●)
.
○🌵○
'.'.'👄.'.''💬
◼️◼️◼️◼️
◼️◼️◼️◼️
◼️◼️◼️◼️💭💭💭🐈健康
◼️◼️◼️◼️
👁👃👁
'.'.'👄.'.''賃貸物件
| |
(●) (●)
( ・ )
╰⋃╯
JASRACにしてもそうだけど著作権団体ってもはやヤクザと変わらんな
そもそも公式がろくにサポートしないくせにこう事にだけ躍起になるの?
ゴミだな…
文明オワタ
翻訳する権利ってのは金を出して買うものだからだよ
steamは公式で有志での日本語化情報枠あるから大丈夫かもしれんが
しかもそういうのをネットにどうどう投稿するやつてどんどん見せしめに捕まって欲しい
ゲーム実況とか二次創作同人とかやってる奴と根本的には同じ思考だわ
公開後に関係者が次々に死んだって奴
頭おかしくね?
翻訳の権利も立派な著作権で重要なビジネスの一つだ
大した事じゃないと思ってるんだろうが経済的には海賊版と同レベルの重大な侵害行為だからな
あと、同一性保持権などの著作者人格権にも関わってくる真っ黒な不法行為なんだよ
当然、個人で翻訳するだけで不特定多数に公開しなければ問題ないから、知的好奇心だの勉強の機会だのと言ってる奴はあまりにも的外れ
ボランティア軍は笑ったな義勇軍って単語を知らなかったのかな
掃除が大変だもそうだけど
君、英語聞いてもわからんだろ。ボランティアでチンパンに教えてるのさ。
閣下はお怒りのようですシリーズも逮捕かな?
そういう問題じゃないだろ…
やっぱり吹き替えだよね
捕まえられるわけねーだろ
文字ベースで英文と翻訳例作ってみました程度でいいだろうに。
それにしてもこの50過ぎのじじい…なにやってんのwwww
違法なことやって捕まってるの大体30代から50代ばかりなんですけど、
この世代特有の意味不明な「法を無視してでも提供しなくてはならない」っていう強迫観念でもあんのかな??
著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。
こんなのもあったんだな。
音声なんかアップしてないぞ
勝手に翻訳して公開したから著作権法27条の翻訳権を侵害でアウトって話
自分で書き起こした翻訳で逮捕されるとは思わんだろ。
それともその字幕で金取ってたってか?
こんなことで逮捕者が出てきたら
2次表現とかもできなくなってくるわな
弁護士頑張れよ
”総統閣下シリーズ”のウp主大ピンチ!
一斉摘発されるか?
無事に逃げてくれ!
そっちから目を背けないで欲しい
犯罪だったのか
指示書がどうとかとは違うレベルの翻訳だったんだがww
というか、ほとんどの翻訳作業は誰がどのセリフを喋ってるのかすら分からず翻訳作業してるw
今回の場合先にこの人が翻訳していたんだから、翻訳例を先に出してくれていてありがとうと言うべき。
海外の反応、翻訳系ブログは閉鎖だな。
公開しなきゃ問題ないんだから各自自分で楽しめって話だよ
指示書があっても見ずに作成される公式の字幕に対して処断してから物を言え
まぁ、それで食ってる奴らの領域だからその保全が目的なだけであってこんな理由はただの建前なのは明白だが
洋画字幕の利権関係も大概糞だよなあ
それじゃ中国と同じじゃん。
逆もしかり日本の著作物が海外で公式だろうが無断であろうが翻訳されて世界中に日本のコンテンツが周知される機会も無くなるだろうし産業を余計衰退させたいんかね?
日本語化MOD 嘘字幕 海外紹介系サイト 戸田奈津子 全部アウトだね
「ボランティア軍(意図が伝わらない)じゃなくて義勇軍(非公式)だろ」 って会話も出来ないね
だったらファンの方が正確だろ
違法でコピーして広めてますよって それでいいんだ。
1人にやらせるから小説書きあげた気になってる戸田某みたいなのが居るんだろうが
さらに未公開とか当たり前だろ
損失すごいだろw
賠償金で自殺かな
だから日本人は余計な事せずに外人もしくは海外在住日本人に任せとけばいいんだよ。
コピーはコピーしてるだけだろ。
この件は音楽に例えると楽譜などを見ずに耳で聞いて自分で楽器ひいて完コピした
曲をyoutubeアップするようなもん。
ばかじゃね?
日本の楽曲を勝手に中国語にしてだしていいの?
日本の映画を勝手に中国語にしていいの?
日本の漫画を勝手に中国語にしていいの?
君はいいんだね、それで。
それを日本人にダウンロードさせようとしている。
無許可でやってる日本語化とかは訴えられたら当然アウトだよ
嘘翻訳も著作人格権の侵害と見られれば訴えられるかもしれないし、社会への影響の程度によっては著作権侵害以外の犯罪にもなりえる
翻訳に限らず引用程度なら基本的に合法だから、特別な制限なく公開されている記事を要約で紹介したり、あるシーンでの会話の流れを説明したりとかは問題ないし、当然、誤訳やセリフについて会話する事も全く問題ない
あと、翻訳権・送信可能化権などに触れる侵害行為と、"公式"の翻訳の質が低い事とは全くの別問題だね
こんな当たり前の事は少しでも社会的な知識や常識があれば理解できるだろうに、気に食わないから愚痴りたいだけなのかもしれないが、すぐに極端な話をして難癖をつける幼稚さは恥ずかしいだけだよ
訂正
著作人格権 → 著作者人格権
日本のミュージシャン全員逮捕できるな。特に桑田佳祐
取り込み可能な字幕データとしてアップロードしたらな
捕まったのは著作権法の送信可能化権の侵害が理由だから
本文を読めばなんとなく理解できないか?
要は利用可能な字幕データを不特定多数に公開してるのがまずい
逮捕された理由はこの一点に尽きるから
自作のデータを自分だけが使うのは問題ない
ちがう。利用可能な字幕データを勝手にアップロードしたのがアウト
未訳のデータでも、アップロードして不特定多数が使えるようにすればだめ
公衆送信権以前の問題で映画は版権ビジネスで地域ごとに権利は複雑怪奇にバラ売りされる